Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С далекого берега раздаются выстрелы пушек и приветственный клич войска крепости.
Клаус: (с оживлением) Впереди замечательная неделя, мой мудрый Олдрик! Постарайтесь ее не пропустить!
Клаус один взбегает на капитанский мостик.
Клаус: Дать залп из всех пушек и поднять на кораблях праздничные флаги! (Смотрит в сторону крепости, затем вниз — на команду) А команде выкатить бочку вина, когда пришвартуют корабль!
Последние слова Клауса тонут в грохоте пушек и ликовании команды. На палубу высыпают солдаты. Олдрик спокойно стоит на прежнем месте.
Команда и солдаты: Слава королю! Слава королю Клаусу! Слава нашему королю!
Сцена 3
Дворец короля Лодовико. Бал в честь прибытия короля Клауса. Король Лодовико и королева Розмари сидят на возвышении. Король Клаус и принцесса Мальта рука об руку идут открывать бал. Ярко одетые придворные приглашают дам, идут следом за молодой королевской парой в церемониальном танце. Среди придворных стоит Амелинда — ее приглашает маркиз Эмилио в красном наряде, заслоняя собой от нее танцующую королевскую пару.
Эмилио: (с поклоном) Ваша Светлость, вчера вы обещали мне танец!
Амелинда: (отвечает реверансом, затем подает руку) Надеялась, забудете, маркиз!
Эмилио отступает в сторону — навстречу Амелинде идут во главе танцующих Клаус и Мальта. Амелинда смотрит в их счастливые лица. На шее Мальты сияет подаренное ей ожерелье.
Эмилио: Как я мог забыть, Амелинда! Я считал часы! (Замечает ее взгляд) Смотрите на этих детей? Согласитесь, наша юная принцесса хороша, как никогда – расцвела, будто попала в волшебный сад! (Идут в веренице танцующих пар) Но с вашей божественной красотой ей не сравниться! (Вздыхает) Вы прекрасны – как белоснежные мраморные статуи богинь в тихих галереях дворца, и так же холодны!
Амелинда: (холодно) Вы правы, маркиз Эмилио, бал великолепный! (Смотрит на маркиза) И король Клаус – он так благороден, так молод и хорош собой!
Пары танцуют. Остальные придворные смотрят, радуются молодой королевской паре. Юные фрейлины принцессы бегают и перешептываются между собой. Знатные дамы и люди постарше выражают свои чувства более сдержанно.
Фрейлины принцессы: (между собой) Посмотрите на нашу принцессу! Я ее такой раньше не видела! И король Клаус – он точно в нее влюблен: как он на нее смотрит! Глаз не сводит! Смотрите! Даже мне жарко стало! (С завистью смотрят на Мальту) Щеки рдеют весенними розами! Глаза сияют звездами! Волосы отливают солнечной медью! Стан, что молодое деревце на ветру! А голос журчит, словно чистый горный ручей в жаркий день!
Фрейлины королевы: (слышат разговор юных фрейлин, переглядываются, говорят вместе) Райский сад! (Смеются)
Фрейлины королевы продолжают говорить между собой.
Первая фрейлина: Слышала, король Лодовико решил не торопить их со свадьбой. Хотя одного взгляда на эту пару достаточно: они влюблены друг в друга!
Вторая фрейлина: (трезво) Никогда не грех подумать – неразумно принимать решения на балах.
Первая фрейлина: (с улыбкой) Даже подарок жениха не сможет вас убедить?
Вторая фрейлина: (уважительно) Подарок королевский!
Фрейлины принцессы: (вместе) Какой жених! (Одна из них, мечтательно) Хотела бы я поймать на их свадьбе белый букет невесты! (Наперебой) Нет, я поймаю! Нет, я! Я! (Убегают)
Остальные застывают на своих местах. Слева и справа выходят Шут и Советник, молча пересекают сцену, каждый в своем направлении. Свет гаснет.
Сцена 4
Замок покойного герцога Риккардо. Спальня Герцогини. Герцогиня лежит в постели, служанка помогает ей готовиться ко сну. Входит Амелинда в бальном платье.
Амелинда: (с упреком) Зря вы не поехали на бал, матушка!
Герцогиня вздыхает, кивком указывает служанке, чтобы та подправила одеяло.
Амелинда: Живете взаперти после смерти отца и бродите по замку в черном платье с утра до ночи! Заживо себя хороните. (Вытягивает из прически старинный гребень с алмазами, рассыпает по плечам волосы, радуется домашней свободе) Десять лет прошло – и у вас есть живая дочь, о будущем которой вам давно стоит подумать! (Крутит в руке гребень) Если бы не я, все хозяйство бы давно пришло в упадок!
Герцогиня: Не хочу смотреть на чужое счастье.
Знаком останавливает служанку, что начала сбивать гору подушек.
Герцогиня: (служанке) Достаточно. Ступай.
Служанка: (делает книксен) Спокойной ночи, госпожа.
Служанка уходит.
Герцогиня: (Амелинде, со вздохом) Что ни день, твоего отца вспоминаю и плачу, а он никак не сжалится и не заберет меня к себе.
Амелинда подходит к матери. Присаживается на край ее постели.
Амелинда: (пытается шутить) Погодите умирать, матушка, сиротой мне еще рано становиться – если не вы, кто меня благословит, когда наступит время идти под венец? (С оживлением) Лучше подскажите, что делать; как найти такого жениха, что приехал издалека сватать принцессу Мальту! Я глаз не могла отвести! И от него, и от того ожерелья с белыми и голубыми алмазами, что он невесте подарил!
Герцогиня: Что для этого делать? (Закрывает глаза и складывает на груди руки, словно лежит в гробу) Ничего. Все придет само, если слушать своих родителей, как то делала я. Родители всегда знают больше, чем дети. Я слушала свою мать, а моя мать – свою бабушку. (Начинает говорить все медленнее) Потому и пришел тот день, когда ко мне посватался красивый и богатый герцог, брат короля и твой отец; а когда-то посватался твой дед, король, к твоей бабушке, дюкессе…
Амелинда: Спите с богом, матушка. (С почтением целует Герцогиню в лоб, осторожно встает, идет к выходу; в дверях оглядывается на мать, прибавляет для себя) Все равно от ваших речей нет толку.
Сцена 5
Герцогский замок. Комната Амелинды. Амелинда в бальном платье подходит к зеркалу и разглядывает себя. Звонит в колокольчик. Появляются две служанки.
Служанки: (делают книксен, вместе) Вы так хороши сегодня, госпожа!
Амелинда стоит с утомленным видом, но внимательно слушает, что ей говорят. Служанки снимают с нее платье, вступают по очереди.
Первая служанка: Это жемчужное платье так идет к вашим серым глазам и темным волосам!
Вторая служанка: К вашей мраморно-белой коже!
За спиной Амелинды прикладывают платье к себе, делая вид, что танцуют.
Первая служанка: Не думаем, что на балу у короля Лодовико можно было увидеть хоть одно другое платье столь изысканного оттенка!
Вторая служанка: Такие ткани редки, как и ваша красота!
Снимают с ее шеи ожерелье из темного жемчуга, кладут в футляр.
Вторая служанка: Только эти жемчужины из глубин южных морей могут сравниться своим сиянием с тайной ваших глаз, госпожа!
Амелинда остается в длинной белой рубашке-камизе.
Первая служанка: А ваши губы, они подобны полураскрытому бутону дамасской розы!
Амелинда: Ступайте! (Делает знак, чтобы ушли обе) Можете ложиться спать – я хочу побыть одна.
Служанки уходят. Амелинда вновь подходит к зеркалу, садится перед ним.
Амелинда: (спокойно изучает свое лицо) Вам не понять, чего не хватает моей красоте. Влюбленного короля Клауса!.. Под его счастливым взглядом все расцветает, будто в волшебном саду (не спеша обводит пальцем овал своих полураскрытых губ), даже дурнушка Мальта.
Встает. Надевает поверх белой камизы длинную темную накидку с капюшоном, достает из правого кармана накидки ключ, смотрит на него, снова кладет в карман. Берет в руки светильник.
Амелинда: Сегодня я знаю, чего хочу!
Уходит.
Сцена 6
- Сбежавшая невеста - Инна Владимировна Дворцова - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези
- Бездушный Принц и любящая Роза. Сборник рассказов и стихов - Инесса Хайтман - Русское фэнтези
- Тайна древлянской княгини - Елизавета Дворецкая - Русское фэнтези
- Воины Элементов - Ден Кредо - Русское фэнтези
- Книга темных заклинаний. Сказки Мартын Мартыныча. Приключение третье - Елена Королевская - Русское фэнтези
- Как первернуть жизнь с ног на голову часть первая. Принцесса Анастасия - Арина Андреевна Маслакова - Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Русское фэнтези
- Астральная Упанишада. Хроники затомиса - Александр Беляев - Русское фэнтези
- Скиталец. Флибустьерское синее море - Василий Баранов - Русское фэнтези
- Генри хочет жить! - ЧУДОВИ-ЩЕ - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- По воле судьбы. Без права на спасение - Андрей Аленин - Боевая фантастика / Русское фэнтези